|
2003-12-05 postprandial (utc)
We do not approve of this:
Kronprinsessan Victoria beordrades i g�r kv�ll att st�lla in ett
planerat bes�k p� svenska kulturcentret i Paris - av s�kerhetssk�l.
En militant fackf�rening hade hotat att ta sig in i kulturcentret
f�r att demonstrera mot nedl�ggningen av en svensk�gd fabrik s�der om
Paris.
Kronprinsess Victoria was instructed yesterday to cancell a planned
visit to the Swedish culture centre in Paris - for security reasons.
A militant trade union had threatened to occupy the culture centre to
demonstrate against the shutting down of a Swedish-owned factory south
of Paris.
Or this:
Kronprinsparet flytter snart til Skaugum, og en tronarving f�des om
noen f� uker. Politiet foretar n� en ny trusselvurdering av
kronprinsfamilien.
The [Norwegish] Kronprins-couple will soon be moving to [la-di-dah]
Skaugum, and an heir to the throne will be born in a few weeks. The
police are now concerned by a new threatwarning of the kronprinsfamily.
Sigh. Since when does "and they lived happily ever after" include
"under guard from heavily armed police persons"? Call that progress?
Cos I don't.
[Tack to Anna Louise and Citoyenne K for the prinsessgossip.]
[Permalink]
2003-12-05 samwidge (ham; utc)
Megan Danna are adventing up to Treetime, and bring glad
tidings of great silliness:
Four years ago, Birmingham city council made the decision to try to
include those of all faiths (and none) in the winter festivities by
lumping the various Christmas, Channukah, Eid and (insert other
religious winter celebration here) celebrations under the Winterval
instead of the purely Christian Christmas.
According to contemporary coverage hos BBC (1998 webpage
alert!):
Winterval has particularly exasperated the Bishop of Birmingham, the
Rt Rev Mark Santer ["Ho ho ho"]. In a message to all the churches and
clergy in his diocese, he said: "I wonder what madness is in store for
us this Christmas?
"I confess I laughed out loud when our city council came out with
Winterval as a way of not talking about Christmas.
"No doubt it was a well-meaning attempt not to offend, not to exclude,
not to say anything at all."
The message continues: "Now it seems, the secular world, which
expresses respect for all, is actually embarrassed by faith. Or
perhaps it is Christianity which is censored."
They are not, we may conclude, big on sequiturs at bishop school. (If
religions are a means of self-improvement, incidentally, why are the
top ranks of Religiondom so heavily infested with charmless and
self-important dickheads? It's one of life's great mysteries, for
sure.)
You have to love the comeback, though:
A council spokeswoman defended the name. "Birmingham City Council
wants people to celebrate Christmas. Christmas is the very heart of
Winterval," she said.
"Far from not talking about Christmas the events within Winterval and the publicity material for it are covered in Christmas greetings and traditional images, including angels and carol singers."
That's just perfect: "Oh, come on, we've even got a tree!
How much Christmassier can you get?" Deliver with a straight face,
and retreat to a safe distance to enjoy the show. (Remember: Never
return to a bishop once the fuse is lit, kids!)
(Twinkletree - which owes nothing to this silly Winterval nonsense - is
celebrated much further afield than Birmingham, of course: Shoppingharbour
has one, and there's even a webcam.)
But rather than continuing to abuse religious leaders at this time of
ill-tempered barging in retail outlets, let's hand over to Archbishop
Christodoulos to hear about the real
spirit
of the season:
The head of the Orthodox Christian Church in Greece, Archbishop
Christodoulos, has provoked a diplomatic storm with neighbouring
Turkey by describing Turks as barbarians who should not be allowed to
join the EU.
Yeah, plus they're muslims and we know how irrational and intolerant
they are.
[Shoppingharbourtwinkletreelinkage via David TEFLsmiler and Birgitte, tack.]
[Permalink]
2003-12-05 still morning (utc)
Scots sn� (� la neige �cossaise �) has been pounding
Australia, a former British colony off the coast of Papua New Guineau,
whose modest but sport-mad population is home to the second best rugby
team in the world:
Swifts Creek Senior Constable Bob Williams says the hailstones were
the size of marbles.
"Quite a few up to the tom bowler size, if anyone used to play
marbles they'll know what that is, and one or two were around the golf
ball size," he said.
The tom bowler size, you say? Good heavens!
Meanwhile, Denmark is rilly rilly going to have some sn�
this weekend (� weekend �), it promises:
Vinteren er lige om hj�rnet. Den rammer landet med �rets f�rste
snebyger i weekenden.
Winter is around the corner. It hits the country with the year's
f�rst sn�showers at the weekend.
Now that's more like it!
[Tackerna till PF och Birgitte for v�dernyheterna]
[Permalink]
2003-12-05 morning all (utc)
It was lit
last
night. I'm going to London tonight and I'll certainly make the
pigrimage at some point over the weekend.
Meanwhile Francis
links the Stockholm
tree, which is frankly a bit Swedish for my tastes. Are there trees
in Shoppingharbour and the Oosh, one wonders?
(The top google hit for "juletr� olso" (without the quotes) is this
very 'bladet.)
[Permalink]
2003-12-04 computer downtime (utc)
Hawaiian has five (5) vowels (a,e,i,o,u with essentially their IPA or
Italian pronunciations, although by all means boggle at more accessible
descriptions) and only seven (7) consonants (h,k,l,m,n,p,w) and the
glottal stop notated by a symbol to which ` is close enough to be
getting on with (so there are really eight (8) consonants if you count
things that exist rather than things that map conveniently onto an
irrelevant orthographical tradition), and a syllable structure
restricted to CV (consonant vowel).
So, in loan words from languages such as English which are more
hospitable to consonant clusters, additional ("epenthetic") vowels are
inserted between consonants that would otherwise be indecently
adjacent, and "s"es get mapped into "k"s, because you've got to do
something with them.
In other words, the "Mele kalikimaka" of the celebrated song:
Mele kalikimaka is the thing to say on a bright Hawaiian Christmas day
That's the island greeting that we send to you
From the land where palm trees sway
Here we know that christmas will be green and bright
The sun will shine by day and all the stars at night
Mele kalikimaka is Hawaii's way to say merry Christmas to you
("Christmas" is a festival celebrated by Merkins and other barbarians
over the Twinkletree period which commemorates the placing of an
especially auspicious newborn infant in the feeding trough of some
animals borrowed for the purpose. Your guess is as good as mine,
quite frankly, although in modern ritual a doll usually replaces the
neonate.)
is an entirely regular borrowing. And anyone who knows anything about
Japanese and nothing about the methodology of historical linguistics
will be wondering if the two languages are related. I've always assumed
they should be, if only in tribute to the iconic status that
Hawai`i-born man-mountain Konishiki ("The Dumptruck") acquired in the
noble sport of sumo (he eventually achieved the rank of yokozuna, even
if he was never a match for the peerless Chiyonofuji).
(Sumo is an idiosyncratic form of rugby played in Japan in which no
ball is used and teams consist of one (1) player per side. Like its
better-known UKish precursor, however, it is a sport of enormous
subtlety and skill which consists of very large men running into each
other.)
At the same page, you can learn many useful phrases in Hawaiian, such
as "Come to Tiffany's baby shower luau" ("Hale mai Tiffany's pepe
kuaua luau"). A "luau" is of course a feast; we are not sure what a
"baby shower luau" is but have been assured that despite the ritual
cannibalism that is at the centre of the Christmas cultistes'
religious rites it is not a matter of feasting on babies in
celebration of the bounty that nature has showered on the celebrants.
Tiffany's is of course a very well known jewellry shop ("store") in
New York, but we have not yet been able to establish its precise role
in this baby-feasting tradition.
[Permalink]
2003-12-04 15:12
Prince, n'enquerrez de semaine
O� elles sont, ni de cet an,
Que ce refrain ne vous remaine :
Mais o� sont les neiges d'antan ?
from "Ballade des Dames du temps jadis", Fran�ois Villon
The sn�s of yesteryear, then; where are they? A question that unites
this sn�kaos-fixated bladet, medieval France's greatest poet, and the
United
Nations environment programme ("program"):
Many ski resorts face economic hardship as a result of climate change,
the UN environment programme Unep has warned. The winter climate
warming means that snowfall ["sn�fall"] is becoming less reliable,
especially in lower altitude resorts.
Even the legendary pistes of Kitzb�hl are threatened! Ski
Sunday just wouldn't be the same without the trip to that insane
plunging start, although for all I know it might already not be the
same since I haven't seen it for about a decade.
Luckily the only really important skiing competition - the
utterly beserk Four Hills ski-jumping contest held over Twinkletree -
is unlikely to be affected, because you can always fake that
much sn�.
[Permalink]
2003-12-04 last night (utc)
�1.
I recently discovered the way to type '�' on my Linux box.
Expect to see more of them in the future.
�2.
Warner Bros., bless
them:
Harry Potter-b�kenes oversettere er under sterkt press fra Warner for
ikke � forandre navn i b�kene. Alle har m�ttet gi fra seg rettighetene
til egne nyord.
Translators of the Harry Potter books have been put under great
pressure from Warner not to change names in the books. All have been
made to give up their rights to their own coinages.
Essentially, letting persons change names would complicate the
marketing of the global phenomenon, and you mess with a multinational
corporation's brands at your peril. So they've made translators sign
contracts saying they'll use the English names from now on,
presumably for characters so far without established names in various
Forrens.
Trying to find information about "Den internasjonale
oversetterf�derasjonens 50-�rsfeiring i UNESCOs hovedkvarter" where
this has been debated has defeated even my Google Fu, however.
Anyway, publishers round the world have shown an admirable willingness
not to stop until they've wrung dry every possible market:
M�ire Nic Mhaol�in er i ferd med � oversette den f�rste Harry
Potter-boken til irsk g�lisk, p� oppdrag fra Rowlings forlag
Bloomsbury.
- Det er viktig for forlaget � vise til at suksessen brukes til �
stimulere sm� spr�k. B�kene blir ogs� oversatt til walisisk og skotsk
g�lisk, forteller den irske spr�keksperten.
M�ire Nic Mhaol�in [for it is he or she!] is finished with the
translation of the first Harry Potter book into Irish, commissioned by
Rowling's publishers Bloomsbury.
"It's important for the company to show that the success is being used
to stimulate small languages. The books are also being translated
into Welsh and Scottish Gaelic," says the Irish language expert.
Breton and Occitan are not on
the list: how about it Gallimard?
�3.
Looking fer stones in
all the wrong places:
An arc of buried megaliths that once formed part of the great stone
circle at Avebury in Wiltshire has been discovered.
[...]
The stones show up clearly on computer images and the National Trust
has been able to identify their sizes, the direction in which they are
lying and where they fit in the circle.
They don't say what technology is behind the "computer images", but
we're confident it is very clever indeed. They're a bright bunch,
archeologists, for sure:
"These stones were erected over 4,500 years ago and the world of
archaeology suspected that most of these stones had been demolished
and lost forever.
"Until now, no-one had realised that some of these stones had survived
intact and that they actually lay buried in the earth, next to their
original locations."
Certainly, the last place you'd think of looking for a bunch of really
enormous and hard to move stones that have unaccountably gone
missing from a stone circle is in the general vicinity of where said bunch of
really enormous and hard to move stones had previously been.
You might think, in fact, that a puzzle as fiendish as this would probably never be
solved, but you'd be reckoning without the cunning of
archeologists, who cracked it in mere centuries!
�4
Hate speech doesn't kill persons: persons kill persons, but hate
speech is
sometimes culpably implicated:
Three Rwandan media executives have been found guilty of inciting
violence during the genocide of 1994.
Two worked for a radio station which broadcast lists of people to be
killed and revealed where they could be found. The three were given
long jail terms.
[...]
Ferdinand Nahimana, who was sentenced to life in prison, and
Jean-Bosco Barayagwiza, who got 35 years, helped set up a private
radio station - Radio Television Libres des Mille Collines (RTLM) -
which urged Hutus to "exterminate the cockroaches".
There are, of course, those who hold that the transcendent importance
of free speech outweighs any right you might have thought
you had not to have your whereabouts broadcast to a machete-armed mob
of persons who have been incited to exterminate you, but - perhaps
fortunately for the civility of our own discourse - they are all
Merkins and we were already ignoring them for a variety of other
reasons.
[Permalink]
2003-12-03 now (utc)
(Ou: pendant nous, le d�luge)
France is reeling
(in chaos!) from the effects of rain (UKish sn�), which is close
enough to sn�kaos for a slow year:
Five people are reported to have died in torrential rain and flooding
across much of south-eastern France.
Forecasters warn of further downpours after floods blocked roads,
disrupted rail services and forced more than 4,000 people from their
homes.
[Permalink]
2003-12-03 post-prandial (utc)
Chez
Beeb, news of 'Arry Potteur in ze French:
Publisher Gallimard Jeunesse said it had printed one million copies of
the book, which was published in English six months ago. More than
250,000 copies have already been reserved in bookshops, they said.
[...]
French translators [sic] of the book were only given copies when the book
was released in June in order to prevent plot leaks.
The French translator is of course
Jean-Fran�ois Menard, and the number of Jean-Fran�ois Menards that
there are is of course one (1).
And from the International
Harry Potter fansitebookpage we learn somewhat belatedly that:
The Dutch translation of the latest Harry Potter book broke all
records over the weekend as it went on sale for the first time.
More than 400,000 titles were sold after the official opening of
trading at midnight on Friday. The book, "De Orde van de Feniks" (The
Order of the Phoenix), is the fifth in the hugely popular Harry Potter
series.
If the Netherlands (pop
16.1 million) can sell 400,000 in a weekend then surely France
(pop. 59.5 million) is going to need more than a million copies.
In fact, speaking as an applied mathematician, we note that the Dutch
figures correspond to one book each for 2.48% of the population, and a
corresponding response in France would lead us to expect 1.47 million
sales in the first 48 hours, although starting on a Wednesday is
likely to slow things down.
According to Amazon.de, the German
translation came out on the 8th of November, but I didn't notice
the Beeb covering that release either.
Following linkage from the Internationalistes again,
then, we note that Germany (pop. 81.9 million) a rather larger first pressing:
Carlsen Verlag, the German publisher of Harry Potter and the Order of
the Phoenix, has completed a first run of 2 million copies, and hopes
that will sate the most hungry of German fans for the moment. More
copies are already being printed.
Each of the first four books in the Harry Potter series had a print
run of between 3.4 and 4.6 million copies.
I am close to demanding that someone tabulate initial print runs as a
percentage of population for the new book (and final figures for the
previous ones) and publication date for all languages of EU and EEA
countries into which they have been translated (including Catalan and
Swiss German, for sure). But that someone isn't going to be me, and
don't think that it is.
[Permalink]
2003-12-03 early lunch, yum yum (utc)
(Being a satire on the journalistique standards of the Tyska
trashbladets, in which no disrespect to the Priceless Porcelain
Heir-Cosy is intended.)
Plucky prinsess Mette-Marit has been afflicted with a disfiguring
disease that is turning her into a
human
carpet, but has resolved to battle through it, experts say:
- Det �r bra att hon jobbar p�, s� l�nge kroppen orkar med, s�ger Anne
Tandberg, �verl�kare p� Kvinnokliniken p� Haukelands sjukhus till VG.
"It is good that she is working through this, so long as her body can
take it," says Anne Tandberg, Overdoctor at the Wimminsclinic at
Haukelands hospital to VG [a Norwegish tabloid].
Hoorah!
[Permalink]
2003-12-03 morning (utc)
Other things
first. Germany is just crazy about Australian fiction, reports
the Sidney Sydney Morning Herald:
Silvia Kuttny-Walser of Blanvalet, a mass-market imprint of Random
House Germany, has 10 Australian authors on her list, including Tara
Moss and Canberra crime writer Alex Palmer.
She published Agapanthus Tango, by David Francis, an Los Angeles-
based Australian. "It has a similar feeling as The Thorn Birds. German
readers always want The Thorn Birds - it really made an image of what
Australia was like in the '20s and '30s. I've just republished it in
paperback."
Having been, as I was in my youth, a boy, I was excused from reading
The Thorn Birds (hoorah!), so I will pretend not to pass judgement on
German taste.
Meanwhile,
in the
Junkudo bookshop ("bookstore") in Osaka, which bloody well is
too Japan's second city and I dare you to come outside and say it
isn't, punk:
The second floor of the immense bookstore is filled with endless
shelves of popular culture -- books on film, theater, and pop stars of
every kind -- as well as current Japanese fiction. But when one
reaches the third floor, the display of intellectual fare is
striking. When I visited, I looked to see how many books were
available from not only the authors my own house publishes but also
many of the others who are basic to Western intellectual life. Shelf
after shelf, containing 20 to 30 titles, could be found entirely
devoted to the works of Noam Chomsky, Edward Said, Michel Foucault,
Hannah Arendt, et al.
To be sure, the books grow in translation, so that the four volumes of
Foucault's Dits et Ecrits have become 10 slimmer volumes in Japanese,
an investment for the reader of close to $400. A little book based on
interviews with Chomsky has already sold 20,000 copies. Even Arendt's
neglected books, such as her life of Rahel Varnhagen, are available in
Japanese, showing that publishers have sought to find every one of her
books -- closer to the thoroughness of German publishing than to the
far more haphazard patterns of the Anglo-Saxons.
I've probably been to that bookshop ("bookstore"), but Japanese
bookshops ("bookstores") are not the easiest or most profitable places
to navigate for the non-reader of Japanese, which I most certainly
am, so I didn't notice all this stuff. And, as the article goes on to
remark, nobody is actually reading it, so you won't see it
anywhere else.
[linkages via La Muselivre]
[Permalink]
2003-12-02 post-prandial (utc)
Well I've played the wild merchant for many a year
And I've spent all my moneys on herring and beer
And now I'm returning with barrels of fish
And soon I'll have all of the ale I could wish!
And it's hooray herring
When salty or plain,
I'll always be asking
For herring again!
[Trad., arr. O'Sch�tte-Kiesow]
It seems that the full skinny on the league of Hansa will have to
wait until I've got the hang of German (which I am still working on,
of course). Until then, though, lets cheer ourselves up with a nice
song, and some historical remarks on
the leagues' influence on the medieval beer trade:
Cr��e au douzi�me si�cle, la ligue hans�atique est une conf�d�ration
de marchands allemands. Harengs, sel, m�taux, miel, ambre, bi�re et
vins... La ligue hans�atique transporte de tout gr�ce � sa flotte
priv�e, car c'est avant tout une puissance navale. La capacit� d'un
bateau de la hanse qu'on appelle des "hansa cog" est de 120 tonnes, et
l'�quipage comprend 14 � 25 hommes.
Created in the twelfth century, the Hanseatic league was a
confederation of German merchants. Herring, salt, metals, honey,
amber, beer and wines... The Hanseatic league transported everything
thanks to its private fleet, because it was first of all a naval
power. The capacity of the Hansa boat called a "Hansa cog" was of 120
tonnes and the crew consisted of 14 to 25 men.
The herrings of course were from the Baltic, but you will be anxious
to hear, no doubt, where the beer came from. Calm yourself, Varied
Reader, for the information you crave is at hand:
En 1500, six cents brasseries sont d�nombr�es � Hambourg, si bien que
la ville y a gagn� le surnom de "brasserie de la ligue
hans�atique".
In 1500, six hundred breweries were counted in Hamburg; so many that
the town was nicknamed "the brewery of the Hanseatic League".
Baltic herrings and German beers: as visions of Yoorp go, you could do
a lot worse, for sure.
[Permalink]
2003-12-02 lunch (utc)
Kronprinsesselect Knudella of Denmark continues to
make the headlines:
Mary er netop k�ret som m�nedens mest elegante kvinde i det engelske blad Hello!Magazine.
Knudella ("Mary") is exactly voted as the month's most elegante woman
in the UKish bladet Hello!Magazine.
(But is she
snyggare �n
n�gonsin? Enquiring minds need to know!)
Meanwhile, former partyprinsess-turned-swot Madeleine of Sweden has
been doing
some sums:
Prinsessan Madeleine har f�tt sin f�rsta l�n.
Och betalat skatt f�r f�rsta g�ngen i sitt liv.
The prinsess Madeleine has had her first paycheck.
And is paying tax for the f�rst time in her life.
She earned 38 700 kronor (2,989.53 GBP - the official international
currency code for the pound sterling, the currency of the UK,
and don't think I'm happy about that, because I'm not) last year,
which is enough to fund approximately 20 of your earth minutes' worth
of her lifestyle, probably. But the Swedish royals haven't paid tax
at all up till now, so this is a precedent. (Have they officially had
paid employment up till now?)
There is, you will be relieved to hear, a nice picture with this story. [Update: Further scrutiny of Madde's assets.]
[Thanks to prinsessspotters Anna Louise and Birgitte for the linkage.]
[Permalink]
2003-12-02 morning (utc)
Another day, another BBC
article on Yoorp.
The hook this time is right at the bottom: a chart of the percentage
of persons in various members of, immanent members of,
and applicants to join the EU who declare themselves to be Yoorpeans
as well as or instead of members of a national group.
Needless to say, even with Turkey, Malta and Cyprus on the list the UK
(30-ish%) still comes bottom by a country mile. And I bet they don't
declare themselves as UKish, either.
[Permalink]
2003-12-01 post-prandial (utc)
A new article in Nature has been doing the rounds: here are
some pertinent
details:
Auckland University researchers have stunned academics around the
world by tracing the origins of the English language to Turkish
farmers.
[...]
Gray, an evolutionary biologist within the university's psychology
department, said his results showed only the latter theory could
be correct.
Gray said he had used computational methods derived from evolutionary
biology to study the problem for the past five years.
(Emphasis added.) A lesser journal than Nature might have
invited some historical linguists to review the submitted article, but
why let being utter bollocks get in the way of announcing newly-broken
ground in a shiny new interdiscipline? "Turkish farmers" means
"farmers in what is now Turkey," of course, and we can put that one
down to the journalistes, but we will note with not inconsiderable
hilarity that:
Gray was encouraged that his research had been supported in the United
States by Stanford University's eminent geneticist Luigi Luca
Cavalli-Sforza.
When evolutionary psychologists and prominent geneticists
agree, what business could historical linguists possibly have
objecting?
(I'll link a comprehensive scholarly debunking when I get one.)
[Thanks to Anna Louise for the heads up that this one has now escaped into
the Ordinary Press.]
[Permalink]
2003-12-01 still lunch (utc)
Kronprins Haakon of Norway, better known in these parts as
Mette-Marit's husband, is being called upon to do an honest day's
work:
Kronprins Haakon vil v�re regent i den tiden kong Harald er
sykmeldt. Det betyr at han ogs� m� holde nytt�rstalen.
Kronprins Haakon will be regent during the time king Harald is off
sick. That means that he'll also give the newyearsspeech.
King Harald has
cancer of the bladder, and, while he isn't a prinsess, we nonetheless wish him
a swift recovery: much as we love Mette-Marit, queens just aren't as
much fun as prinsessor, and we are in no rush to see her promoted.
[Permalink]
2003-12-01 lunchtime (utc)
(It just keeps raining.)
This is the traditional British form of sn�, of course, but I remain
unpatriotically unenthused about it. It's wet and not at all pretty:
it's only when you walk in in the rain that you appreciate how far it
is to walk. Too far, is how far it is.
Now I am going to go out, into the rain, to get a samwidge from, as
you will appreciate, the nearest samwidge shop.
[Permalink]
2003-12-01 09:30 (UTC)
And what sparklies shall the poor girl wear
To all tomorrow's weddings?
A hand-me-down set from who-knows-where
To all tomorrow's weddings
It's good to have Point de Vue back, for sure, although the coverage
of the alleged President of the FDRUSA is the most politicised and
acerbic I've ever seen them.
More importantly, though, there's in-depth coverage of the
Knudellasparklyproblem: the downside of marrying random proles -
however jolie - is that they come unequipped with
trousseaux of a standard becoming a prinsess. So whence
is to be procured a tiara?
Well, D�sir�e Clary, having been jilted by her erstwhile fianc�
Napoleon Bonaparte, found comfort - and a husband - in Jean-Baptiste
Bernadotte, and when he was elected king (dilly dilly) of Sweden she
became queen. And she wore a sumptous ruby tiara/crown thingy and was
very royal indeed, notwithstanding.
And when she died, she bequeathed said sparklies to her
daughter-in-law, Jos�phine of Sweden (the grand-daughter of the
Jos�phine for whom she was jilted, in fact) who left them in turn to
Louise, queen of Denmark in 1906. Who in turn gave them to Ingrid (a
Swedish prinsess) for the occasion of her marriage to the kronprins of
Denmark.
When Ingrid passed on in 2000, though, the divvying up of the spoils
between her daughters, Margrethe II of Danmark, Queen Anne-Marie of
Greece and the prinsess Benedikte de Sayn Wittgenstein Berleburg, left
the rubilicious sparklitude other than accounted for, and it's a
racing certainty, according to insiders, that they're being polished
up for Knudella's big day. So there you go.
[Permalink]
previous,
next, latest
|
|
|