Desbladet
- Neither decorative nor useful
home archives guestbladet mail host

Something to say? Desbladet wants to hear about it! Please use the guestbladet for comments!

(I know, I know, but it's the way we diarylanders have done it for generations.)

2004-01-09 post prandial (utc)

Things of the year

Book: Jacque Monod Le Hasard et la N�cessit�. (Review)

Film: Pirates of the Carribean. A learned correspondent informs me that those who become undead without previously having died are not, technically, zombies. But even so, I seldom go to the cinema and I liked this one, especially since it was subtitled in Latvia and Russian.

Album: Essential Purcell, Hyperion. Completely astonishing. It isn't classical music, before you start, it's baroque: Baroque is the good stuff; classical is when the clammy hand of harmony finally throttled the polyphony out of the western art music tradition and made Mozart seem (at least to his contemporaries) like a good idea, and should be rigorously shunned.

Global TV channel: Deutsche Welle. Half of it is in Engleesh, and even when it isn't it's still preferable to CNN, BBC World or TV5 (if that's what the dreadful French one is called). The news gets on with it, and finds space for vignettes and curiousities, and even some of the features are tolerable.

TV Programme: A tie between the skihoppning and the cricket, both of which I generally only get to see in pubs.

Country: Finland, Finland, Finland. My source of Kalle Anke, Svensk Damtidning, Swedish-language newspapers and, crucially, the home of the mighty Hesburger and the best post-apocalyptic shopping tunnels I've seen outside Japan.

County Fair: Los Angeles.

Beer: Aldaris Zelta beats out S^vtyturys Extra, because I had a litre glass of it, it came first chronologically, and it's easier to say after a few of litres.

Food: A tie between peas and bacon, Lithuanian style, and macaroni and cheese on a stick.

Zoo: San Diego.

City: Riga. There may be prettier old towns (Tallin is lovely), but Riga stays pretty further out.

Commute: Venice. The bus from the mainland (where we stayed) worked, and you can't beat a water-bus down the grand canale, even if that was all I saw of the place. (Sigh.)

News story: Kronprinsfred's engagement, of course. (Runner up: Sn�kaos)

Prinsess: Mette-Marit. An heir in the oven, a well-received co-regency, and her brave struggle against carpetification. (Knudella isn't a prinsess yet, of course, and thus ineligible.)

[Permalink]

2004-01-09 kaffedags (utc)

How to learn German without learning any German

(I think I'll make this an occasional series.)

When I placed my order at amazon.de I inadvertently used the debit card that was thieved a few months ago. (I never actually created an account at 'zon.de, incidentally. 'Zon.(co.uk|fr) must have tipped them off, excuse my regexps.)

So a day later I got an email from their Rechnungsservice (I'm not going to translate any of the German terms, for reasons that should be obvious) saying that "Ihnen ausgewaehlten Zahlungsart nicht weiterbearbeiten" (I think that's the bit) and I had to dive into the "Mein Konto" page to fix it all up again. Which I duly did, although there were a few hairy moments, for sure.

And today I learn from them that "Ihre Amazon.de Bestellung wurde versandt", hoorah! We call this technique for dealing with Forren "pragmatics-oriented leverage of passive comprehension," although it also answers to "Yeah, whatever". It does work, though: I also used it on Lithuanian, where loanwords (usually from French) and half-remembered scraps of the Latvian I had desultorarily worked at added up to just slightly more than nothing.

[Permalink]

2004-01-07 hometime (utc)

Unholiday

I am up in th' Big Smoke tomorrow, at the celebrated and very Imperial College of Science and Technology. (Which, being Imperial, could certainly beat up any merely Kungliga Tekniska H�gskolan any day of the week, and twice on Sundays.)

Back Friday.

[Permalink]

2004-01-07 13:12

The many triumphs of Sigurd the Sn�god (currently in bed with the 'flu, which is surely a lesson to all of us)

�1: L'hoppning

Lib�ration ("Lib�") can fulfill all your journalisme needs, you know. Even the skihoppning:

La 52e Tourn�e des quatre tremplins, le plus prestigieux troph�e de la Coupe du monde de saut � skis, s'est termin�e hier sur le tremplin autrichien de Bischofshofen par la victoire du Norv�gien Sigurd Pettersen.

The 52nd Four Hills tournament, the most prestigious trophy of the skihoppning world cup, finished last night on the Austrian slope at Bischofshofen with the victory of the Norwegian Sigurd Pettersen.

It's no wonder the French never win it, though, if they go round calling it "le saut � skis". It's a good article for the relative hoppning novice, even if the French jumpers many shortcomings feature prominently ("Nous ne sommes pas au niveau," ["We're not up to scratch."] their coach acknowledges).

Odds on Norwegish kronprinsess Mette-Marit's immanent sprog being called "Sigurd" if male are not, however, discussed with any thoroughness.

�2: Sn�kaos! ("Sn�kaos")

It's all Norway Norway Norway at the moment, is it not? Stoking the fires of national jubilation the fervent, if imported, patriot Anna K brings us glad, if belated, tidings of sn�kaos (which is Norwegish for sn�kaos): "Nedb�rrekord og sn�kaos i S�r-Norge" ("Precipitation record and sn�kaos in Southern Norway").

This is especially magnificent since sn� had already taken every other country in the region by surprise in the last couple of weeks, but Norway had nonetheless heroically refused to take the hint, hoorah!

[Permalink]

2004-01-07 kaffedags (utc)

Sm�rg�spost with extra catchup, yum yum

�1 Det sn�ar inte, tyv�rr

Historiological notes alerts us to the parallel history of Winnie the Pooh in Norwegish, where the songs acquired tunes which are known and loved by generations of Norwegish. (It is of course no secret that Scandiwegians have to be physically restrained from communal singing at the slightest provocation.) Happily, the cited example concerns sn�, and is in fact "The more it sn�s (tiddely-pom)", and it starts like this:

Det sn�r, det sn�r,
tiddeli bom.
Det er det det gj�r,
tiddeli bom.
N� sn�r det mye mer enn f�r
tiddeli bom og huttemei tu.

We are then asked, "Does anyone know other books or characters that has its own life after translation?" and as it happens, I do. The Magic Roundabout, a staple of UKish childrens TV and beloved by young and old of its era (it was the 5 minute bridge between afterschoolchildrensprogrammes and the smelly old evening news, so everybody saw it) was originally in French, but the animations were completely rescripted in Engleesh:

Once Eric Thompson was chosen to do the voices and narration of the programmes, he decided not work from the translations of the French scripts but made up stories to fit the pictures as he went along.

Now that's the kind of translation this bladet is proud to endorse!

�2 The same procedure as every year: a diachronic investigation of Christmas traditions.

via Margaret Marks, a discussion of "Christmas" traditions by a sufficiently historian not to mistake any set of customs as a "True Meaning":

[T]his is Christmas, and [...] in the Middle Ages Christmas was the Feast of Fools. All over northern Europe the tradition was to turn the world upside down at Christmas, to choose the most unlikely person and put him in charge. All the great cathedrals elected a Boy Bishop who was expected to preach on Christmas day, and who was even put in charge of the administration from St Nicholas day, 6th December, until the 28th (Holy Innocents). And all the great households, including the royal courts, appointed one of the servants - preferably an idiot - to be the Lord of Misrule as he was called in England, or the Abbot of Unreason, as he was in Scotland. Their job was to preside over the celebrations, which at the least went on for the traditional Twelve Days - from the 26th of December until the 6 of January (the feast of the Epiphany, of the Three Kings). The Lord of Misrule insulted the guests, rather than flattered them; the humour and the songs were vulgar and obscene; and there was more than a hint of sexual misconduct.

Unfortunately (for posterity, if not the after-dinner listeners), all the footnotes fell of during the soup course, and blaming the Reformation for the decline of such practices leaves unexplained how they stopped in Catholic Yoorp also, and the relation to the similar traditions of value-inverting carnivals, which I am given to understand are still alive and well in Germany.

�3 Liberate me harder!

The shrill and uselessly paranoid cabal that has hijacked a country once world-renowned as a beacon of liberty has come up with a new and pointless way to humiliate and insult Forreners: give them a de facto criminal record on entry to the FDRUSA.

Read all about it at, for preference, chez Lib�ration. (Frenchy-french required.)

�4 Prinsessor!

[via Birgitte, tack.] It is indeed marvellous what years of careful training in the tact and discretion becoming in a prinsess can accomplish:

Prinsessan Madeleine och kronprinsessan Victoria festade i natt in det nya �ret tillsammans med sina pojkv�nner i S�len.

[...]

- Det �r mycket roligare att fira utan mamma och pappa, s�ger Madeleine till Expressen.

Prinsess Madeleine and kronprinsess Victoria [in that order, note] celebrated the new year last night with their boyfriends in S�len.

"It's much more fun to celebrate without mummy and daddy," said Madeleine to Expressen.

And let's face it: the celebrated partyprinsess would know.

[Permalink]

2004-01-06 hometime (utc)

Irate potatoes

This Cepelinai (Centraleurop�isch <c> = Engleesh <ts> = German <z>, so these are in fact "potato zeppelins", shaped like the legendary airships, yum yum, whose hangers, incidentally, where later imported to Riga (Latvia) for use as the covers of the covered market near the train station where you can buy the single pair of gloves a babushka outside is peddling or nip in and buy red caviar by the kilo, or any number of things made of pigs, but I digress) recipe calls for you to "irate potatoes". I think it's an imperative rather than an adjective, but that leaves me none the wiser on how.

This is from a Lithuanian page that wants you to understand why "every time you sit down to a Lithuanian meal you are faced with a plate of food full of meat and grease." As a lapsed vegetarian, however, I tend to feel a plate full of meat and grease needs no further explanation, and certainly no apology, and if I had a freezer I'd be batching up zeppelins for several at the weekend. But sadly I do not, and my local food emporiums do not offer a boil in the bag version, which I think is an unfortunate omission.

And I have nothing to eat tonight, and no beer for my most excellent beer mug. It is now, even more than getting up for work this morning (where I had the +2 in UTC+2 to lie in anyway) that I understand that the holiday is over.

[Permalink]

2004-01-06 hurrah! (utc)

Hoppning against hopp

Is there anything quite as engrossing as following a sporting event by means of the commentary-free text summary of the results on a web page? (You might think a Grauniad cricket-style approach would be worth a go, but that would probably go right over my head in Norwegish.)

And now Mr Pettersen of Norway has won the Fourth Hill of the Hoppning, to add to victories in the First and Second, and thus won also the whole tournament. And as Norwegish news sources struggle to keep up with the enormity of these events, Aftenposton manages a terse remark to more or less this effect.

Tomorrow, normal prinsessfixated bladet nonsense will of course resume, since we do not care to follow the whole worldcuphoppningseason: skihoppning is at heart a Twinkletreetelevisiontreat.

[Permalink]

2004-01-06 morning, all! (utc)

Publicate me, baby!

At Helsinggrad airport yesterday (Monday) they only had Sunday's edition of VG which preceded the Third Hill Skihoppning results, but had plenty of fluff about Pettersen. The Hufvudsted[sic]bladet on the plane had the full results, but they could only bring themselves to talk about about the Finnish hoppars, the top two of which came second and third respectively so why not?

The Evening Standard (a bit like a newspaper) headline on the way back said "Welcome back to rail chaos" (t�gkaos), which was sweet of them even if there was no more evidence of that than of sn�, which is to say none. I'll miss it.

While I was away, there was indeed plenty of sn�kaos in Finland and Sweden; the sn� blew into Helsinggrad just about the time we did, and then into Vilnius more-or-less simultaneously with our train. I have no idea whether Lithuania went down with kaos, since I never got the hang of the language and hence the newspapers, but it didn't look like it. An investigative committee has been established to look into the relative paucity of sn� in Riga.

Although I did get, as I blogged earlier, a teach yourself Latvian book, I had really been keeping my powder dry for Lithuanian, about which many dubious claims of Indo-Yoorpean archaisms are often made, but the nice lady in the bookshop out there recommended the Routledge Colloquial pack as the best Engleesh source, h�las. (Routledge are OK, but insufficiently exotic for my tastes and they tend towards the dull.) The Rough Guide Baltic Phrasebook, admirable though it is in ways I am too foolish to appreciate, does not provide the raw materials from which "A beer, please" can be assembled and since this is about half of what I typically want to say in Forren (weighted by frequency), I simply gave up at that point.

Mr Kauder and Mr Welsch are now winging me materials to learn German (the language of instruction being French), Russian (the other Important Global Language of the sn�belt) and Lithuanian, because I am still curious. The Open University has also sent me its language prospectus, and my current goal is to render the beginners' German course largely redundant by the time it starts in November, although Scandiwegian will certainly remain the primary dialect of Forren on this bladet.

Now, I really must try to remember how it is I live and what it is I do.

[Permalink]

previous, next, latest

Site Meter